Untitled Document
 

Английские



All are not hunters that blow the horn. He всяк тот охотник, кто в рог трубит. Ср. Не все, что серо, волк. Не все то золото, что блестит.


A fly in the ointment. Муха в бальзаме. Ср. Ложка дегтя в бочке меда.


As innocent as a babe unborn. Невинный, как неродившийся младенец (т. е. до крайней степени наивный). Ср. Сущий младенец.


All are not saints that go to church. Ср. Не всяк праведник, кто в церковь ходит. Всяк крестится, да не всяк молится.


All things are difficult before they are easy. Прежде чем стать легким, все трудно. Ср. Лиха беда — начало. Всякое начало трудно.


A fault confessed is half redressed. Признанная вина наполовину искуплена. Ср. Повинную голову меч не сечет. За признание — половина наказания.


As the tree, so the fruit. Ср. Каково дерево, таков и плод.


An honest tale speeds best, being plainly told. Самое лучшее — прямо и просто сказанное слово. Ср. Не долго думано, да хорошо сказано.


A bird may be known by its song. Птицу можно узнать по тому, как она поет (букв. по ее песне). Ср . Видна птица по полёту.


АН doors open to courtesy. Перед вежливостью все двери открываются. Ср. Ласковое слово не трудно, а споро. Медом больше мух наловишь, чем уксусом.



Page 9 of 22
[1]   [2]   [3]   [4]   [5]   [6]   [7]   [8]   [9]   [10]   [11]   [12]   [13]   [14]   [15]   [16]   [17]   [18]   [19]   [20]   [21]   [22]  
rec