Английские
All are not hunters that blow the horn. He всяк тот охотник, кто в рог трубит. Ср. Не все, что серо, волк. Не все то золото, что блестит.
A fly in the ointment. Муха в бальзаме. Ср. Ложка дегтя в бочке меда.
As innocent as a babe unborn. Невинный, как неродившийся младенец (т. е. до крайней степени наивный). Ср. Сущий младенец.
All are not saints that go to church. Ср. Не всяк праведник, кто в церковь ходит. Всяк крестится, да не всяк молится.
All things are difficult before they are easy. Прежде чем стать легким, все трудно. Ср. Лиха беда — начало. Всякое начало трудно.
A fault confessed is half redressed. Признанная вина наполовину искуплена. Ср. Повинную голову меч не сечет. За признание — половина наказания.
As the tree, so the fruit. Ср. Каково дерево, таков и плод.
An honest tale speeds best, being plainly told. Самое лучшее — прямо и просто сказанное слово. Ср. Не долго думано, да хорошо сказано.
A bird may be known by its song. Птицу можно узнать по тому, как она поет (букв. по ее песне). Ср . Видна птица по полёту.
АН doors open to courtesy. Перед вежливостью все двери открываются. Ср. Ласковое слово не трудно, а споро. Медом больше мух наловишь, чем уксусом.
Page 9 of 22
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22]